Как казахоязычные журналисты игнорируют социальные проблемы в стране?
Январь 2022 года принёс нашей стране печальные события, потрясшие умы наших граждан. Чиновничья вседозволенность и жадность казахского капитала привели к массовым протестам рабочих на западе Казахстана, переросшим в некоторых регионах страны в массовые беспорядки, унёсшие сотни жизней. Свист пуль, звук разрывающихся гранат, разорённые магазины, плачь детей, которые уже не увидят своих родителей — всем этим запомнился нам январь нового 2022 года.
После трагических событий в моей душе зажглось желание прочитать что же пишут казахоязычные журналисты и какие выводы они сделали в ходе январских событий? Волновали ли казахоязычных журналистов социальное неравенство и бесправие рабочих, работающих на благосостояние казахского и иностранного капитала? Задумывались ли казахоязычные журналисты о проблемах собственности на средства производства? Стараются ли казахоязычные журналисты поддержать словом рабочее движение Казахстана, которое в ходе январских событий показало свою сплоченность, организованность и солидарность? Как бы не так!
Такие мелочи не интересуют “акул пера” и их умы заняты анализом более высоких материй. Итак, о чём же пишут наши дорогие и талантливые казахоязычные журналисты? Начинаем наше увлекательное путешествие.
Эксперт родился, адекватный застрелился. Дорогой читатель, ты не замечал, что очень часто в СМИ употребляется слово “эксперт”. Какую передачу не включай, то каждый выступающий именуется экспертом. Высказываешь очевидные и банальные мысли по какому - либо вопросу, то сразу можешь себя считать экспертом.
Недавно, экспертный эксперт по вопросам миграции Ауыт Мукибек раскритиковал закон «О миграции» и заявил, что вопросами миграции должны заниматься….внимание….казахи.
Да, уважаемый читатель, это не опечатка! Наш “ыксперт” на полном серьёзе заявляет, что недостатком Закона “О миграции” заключается в том, что его разрабатывают люди неказахской национальности. Передадим ему слово: " Это не единственное, о чем я хотел сказать. То, что вызвало у меня беспокойство, так это состав рабочей группы!В следующем составе Колода Дмитрий Владимирович, Платонов Артур Станиславович, Набиев Вакиль Гусейнович и Хамедов Абилфас Муслимович. То ли руководитель группы смотрел на настроение этих людей, то ли плохо владел казахским, но Ерлан Валерьевич вел заседание на русском языке. Я избегаю ущемления авторитета и квалификации вышеуказанных депутатов, но считаю, что в обсуждении закона, касающегося судьбы казахского народа, должны участвовать не Колода, Платонов, Набиев и Хамедов, а Жанбыршин, Дуйсенбинов, Саиров, Сарым. И вести заседание необходимо на чистом казахском языке! "
Если претензия “ыксперта” вести обсуждение Закона “о миграции” на казахском языке обосновано, то замечание на этническую принадлежность членов рабочей группы вызывает недоумение у думающих и адекватных людей. Но поскольку Ауыт Мукибек экспертом с повышенной социальной ответственностью, то предлагаю усовершенствовать его гениальное замечание!
Я полагаю, что в обсуждении Закона “О миграции” должны принимать казахи из племени аргынов! Почему именно аргыны? Потому что аргыны впервые в истории пересекли океан и открыли новую страну Аргентину (страна аргынов) ещё до появления испанских конкистадоров. Чем вам не миграция? Аргыны уже знали толк в миграции до того как это стало мейнстримом! Но для справедливости необходимо включить казахов из племени найман, к которому принадлежал знаменитый казахский батыр Ерлан. Кто это? Сейчас напомню. Батыр Ерлан, путешествуя по бескрайним просторам Северного моря, обогнув Британские острова (Британия от казахского “Бiр Танири - Единый Бог”), обнаружил неизведанную землю, чуть меньше Британии и назвал эту землю в честь себя Ерландией (на языке аборигенов звучит как “Ирландия”). Таким образом, найманы (наймены) также были компетентны в вопросах миграции и заслуживают право быть в рабочей комиссии по разработке Закона “О миграции”.